Por una Latinoamerica libre

Traducciones al me´phaa

Posted by on Ago 14, 2017 in Articulos, Audio, Cultura, Educación, Imagen, Literatura | 0 comments

Hola a todos! En esta ocasión me toca presentar a tres jóvenes traductores, de trece años de edad, viven en una comunidad ubicada en el Municipio de Zapotitlán Tablas que lleva por nombre Barranca Xoco en el Estado de Guerrero. Esta comunidad es de difícil acceso, hay que cruzar un río para llegar a ella, no hay puente y los caminos son ásperos, en ella se siembra tanto maíz y frijol como amapola… La palabra Xoco viene del náhuatl xocok y significa amargo, esta comunidad lleva este nombre por el sabor amargo de su tierra; aun así es un lugar extremadamente bello, de una belleza indómita.  Lo que ustedes están a punto de leer y escuchar es una muestra del trabajo que realizamos en esa comunidad, es un intento para que los jóvenes  conserven y difundan la riqueza más...

Read More

Resiste CNTE

Posted by on Jul 10, 2016 in Audio | 0 comments

  Presentamos éste RAP colectivo con la Guerrilla ¡Bang...

Read More

Poetas por Ayotzinapa

Posted by on Sep 12, 2015 in Audio, Literatura | 0 comments

“La Revuelta” de Taxco Guerrero. “Soy Guerrero”. Letra: Genaro Labra. Música: La Revuelta....

Read More

Carta a Ellen White por Ricardo Flores Magón

Posted by on Jul 9, 2015 in Audio, Literatura | 0 comments

Este fragmento es  una de las pistas de “Poesía magonista Vol. 1” material destinado a la difusión del pensamiento del anarquista mexicano  Ricardo Flores Magón.  La mitad de las ganancias de éste CD serán  para apoyar las estrategias de liberación a lxs presxs anarquistas en México. Voz: Malefika http://laguadana.org/wp-content/uploads/2015/07/carta-a-ellen-white.mp3 Escucha el disco completo aquí: https://soundcloud.com/etlx/sets/poesia-magonista-vol-1 PRODUCCIONES SELLO NEGRO MÉXICO,...

Read More

Árbol

Posted by on Mar 4, 2015 in Audio, Literatura | 0 comments

Hubert Malina   http://laguadana.org/wp-content/uploads/2015/03/Poema-árbol-hubert.mp3 Árbol Vives, árbol ixe re’é ákuíin xábo,[1] tu pie de tierra guarda mi voz Me´phaa, tu raíz de ombligo el pesar de mi vientre, en tu tallo el acento triste sombra de abuelos que mueve, el árbol de nuestra carne .   Ixe Xtaa Ixe, ixe re’é ákuíin xábo, nakua rí jubá , nayaxi a´o´ me´phaa, ajmuu rumía´ ñaju   gakui aun, ná xtáya xtaa a´wa tsígiina , xkamixu´ xiñaló rí nambañií e´ne ixe, drigoo xuwialó ñajua. [1] Uno de los nombres en Me´phaa de Malinaltepec, se traduce como: árbol flor de...

Read More